Keine exakte Übersetzung gefunden für وصف الجريمة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وصف الجريمة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La description du délit de trafic correspondrait à celle contenue dans des conventions internationales, comme par exemple le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée.
    وسيتفق وصف جريمة الاتجار بالأشخاص مع الاتفاقيات الدولية، مثل البروتوكول الإضافي للجمعية العامة للأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
  • Dans son discours de 2007 sur l'état du territoire, le Gouverneur deJongh a estimé que la criminalité faisait partie des principaux problèmes sociaux touchant le territoire.
    في الخطاب الذي ألقاه الحاكم ديجونغ عن حالة الإقليم لعام 2007، وصف الجريمة بأنها من أخطر المشاكل الاجتماعية التي يواجهها الإقليم.
  • Le Code pénal se trouve modifié comme suit : l'expression « honnête femme » disparaît; l'adultère n'est plus considéré comme un acte délictueux; le titre d'une section du code, qui était « Atteintes aux bonnes mœurs », devient « Proxénétisme et trafic des personnes ».
    ويعدل هذا البديل قانون العقوبات فيمحو تعبير ”امرأة شريفة“، ويلغي وصف جريمة الزنا، ويغير عنوان أحد أجزاء القانون بحيث يصبح ”القوادة والاتجار بالأشخاص“ بدلا من ”جرائم ضد الأعراف“، وهو العنوان الموجود حاليا.
  • Il a décrit la situation sur les lieux du crime comme étant chaotique.
    ووصف الحالة في مسرح الجريمة بأنها حالة تكتنفها الفوضى.
  • Le Comité a relevé que le Tribunal suprême avait condamné l'auteur pour un délit de faux en écritures de commerce, chef dont il avait été acquitté en première instance, et avait requalifié le délit d'appropriation indue en délit continu, ce qui avait pour conséquence qu'il n'y avait plus prescription.
    ولاحظت اللجنة أن المحكمة الأعلى درجة قد أدانت صاحب البلاغ بجريمة تزوير محررات تجارية، وهي تهمة كانت قد برأته منها محكمة أول درجة، وأن المحكمة الأعلى درجة أعادت وصف جريمة الاختلاس وحوّلتها إلى جريمة مستمرة وبالتالي لـم تعد تخضع للتقادم.
  • Et bien, il est arrivé avec l'arme du meurtre. a décrit en détail ce qui est arrivé au corps.
    حسنا . انه قدم مع سلاح الجريمه ووصف بالتفصيل ماذا حدث للجثه
  • a) Les tendances actuelles de la criminalité économique, notamment le blanchiment d'argent, en accordant une attention particulière à la typologie de cette criminalité;
    (أ) الاتجاهات الحالية في الجريمة الاقتصادية، بما في ذلك غسل الأموال، مع إيلاء اهتمام خاص إلى دراسة النماذج الوصفية لهذه الجريمة؛
  • C'est ainsi qu'il n'a pas pu décrire l'arme du crime − un couteau − ni la manière dont il avait été lui-même poignardé par l'une des victimes, Luftiddinov.
    ولذلك، فإنه لم يستطع وصف سلاح الجريمة - سكّين - ولا الطريقة التي تعرض لها هو نفسه للطعن بالسكّين من جانب أحد ضحاياه وهو لوتفيدينوف.
  • Au lieu de ne faire relever du délit de blanchiment d'argent que le produit direct ou indirect de certaines infractions principales (comme le terrorisme) comme prévu par la loi no 9.613/98, le nouveau projet de loi dispose que le produit de toute infraction criminelle relevant du droit pénal brésilien assortie d'une peine maximale de deux ans d'emprisonnement peut tomber sous le coup de la loi contre le blanchiment d'argent.
    وبدلا من إطلاق وصف جريمة غسل الأموال فقط على الإيرادات الناجمة بشكل مباشر أو غير مباشر، عن بعض الجرائم الأهلية (بما فيها جريمة الإرهاب)، على النحو المنصوص عليه في القانون 9613/98، يحدد مشروع القانون الجديد أن الإيرادات الناجمة عن أية جريمة جنائية مشمولة بالنظام الجنائي البرازيلي تؤدي إلى عقوبة سجن لمدة أقصاها سنتان، يمكن اعتبارها متعلقة بغسل الأموال.
  • Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail invite le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Hu, c'est-à-dire, eu égard aux circonstances de l'affaire − détention prolongée de l'intéressé, gravité de son état de santé et changement de qualification de l'infraction pour laquelle il a été condamné −, d'ordonner sa libération anticipée.
    وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد هو، وذلك بأن تبادر إلى الإفراج عنه، بالنظر إلى الملابسات الخاصة بهذه القضية، ألا وهي طول المدة التي قضاها السيد هو في السجن، وحالته الصحية غير المستقرة، وتغيير وصف الجريمة التي أُدين عليها.